El enemigo. Charles Baudelaire
Eder2022-12-21T21:45:49+01:00Jeanne Dielman, 23, quai du Commerce, 1080 Bruxelles
Nabokov: le russe qui ne venait pas du Roussillon
Eder2022-12-20T21:38:08+01:00L'adorable r roulé des chanteuses de cabaret.
The End, por Joan de Sagarra
Eder2022-08-24T07:57:58+02:00JOAN DE SAGARRA Anteayer, por Joan de Sagarra El coupé de Raimon, por J. de Sagarra Raimon, por Joan de Sagarra Y el Sagarreta en Trieste, toma castaña Foto: Xavier Cervera El que avisa no es traidor. Pocos meses antes de que asomara la maldita pandemia, expresé mi deseo de jubilarme definitivamente de los periódicos, de mis terrazas e ir, en compañía de mi querido Stendhal, a refugiarme, a ser posible, en un pueblo de la costa alicantina, a tomar el sol y jugar al dominó en el casino. Sin la pandemia, mi deseo hace ya un año que sería una realidad, pero, por fin, ha llegado: estas líneas, esta terraza, son mi última colaboración en este diario [...]
William Hurt, el cerco de Leningrado, Mijail Bajtin
Eder2022-03-14T18:30:30+01:00William Hurt: que la tierra le sea leve El cerco de Leningrado: hoy el de Kiev, etc. Mijail Bajtin: fumador legendario, según cuenta la leyenda… Imprimid las leyendas, pero desconfiad de ellas.
¡Franco en la UNESCO!, por Albert Camus
Eder2023-01-02T19:50:38+01:00La noticia hoy aparecida en Diario de Noticias, que habla del apoyo del Parlamento navarro a la solicitud de Jean Ocaña para que la legión de honor francesa le sea retirada a Franco, me ha traido a la memoria el alegato de Albert Camus que pongo a continuación, aparte de traerme a la memoria la colaboración franco-germánica: aquello de «¡dame tu reloj y te diré la hora!»: Hoy podemos celebrar una nueva y reconfortante victoria de la democracia. Pero es una victoria que se ha conseguido a pesar de la democracia y de sus propios principios. La España de Franco ha entrado a hurtadillas en el acogedor templo de la cultura y [...]
Inglés, «gran porvenir». Poesía para no angloparlantes
Eder2021-03-01T20:01:51+01:00A aprender inglés que es de gran porvenir Y si tu padre no lo hizo, tú sí. Mais où est donc l'ami que toujours et partout je cherche ? Dès le jour naissant mon désir ne fait que croître Et quand la nuit s'efface, c'est en vain que je l'appelle... Je vois ses traces pourtant, je sens qu'il est présent Partout où la sève monte de la terre, où embaume une fleur et où s'incline le blé doré Je le sens dans l'air léger dont le souffle me caresse et que je respire avec délice. Et j'entends sa voix qui se mêle au chant d'été. Versión [...]
En sortant du cinéma, par Roland Barthes
Eder2020-12-21T23:06:34+01:00Le sujet qui parle ici doit reconnaître une chose : il aime à sortir d'une salle de cinéma. Se retrouvant dans la rue éclairée et un peu vide (c'est toujours le soir et en semaine qu'il y va) et se dirigeant mollement vers quelque café, il marche silencieusement (il n'aime guère parler tout de suite du film qu'il vient de voir), un peu engourdi, engoncé, frileux, bref ensommeillé : il a sommeil, voilà ce qu'il pense; son corps est devenu quelque chose de sopitif, de doux, de paisible : mou comme un chat endormi, il se sent quelque peu désarticulé, ou encore (car pour une organisation morale le repos ne peut être que là) : irresponsable. Bref, c'est évident, il sort d'une [...]
Mi tío Toby silbaba el lilliburlero
Eder2024-08-21T10:22:29+02:00Lilli-Burlero-Bulen-a-la Audio 1 lilliburlero 1 Audio 2 lilliburlero 2 V.O.: Traducción de J. A. López de Letona Traducción de Javier Marías
Contigo pan y cebolla (Faithfull & Bowie)
Eder2020-09-16T17:13:25+02:00¿No lleva abrigo? ¡Lo llevo a usted! Contigo pan y cebolla, toma 1 -ensayo- y toma 2 -emisión tv-:
Los días baldíos
Eder2020-04-21T16:54:15+02:00Brisa Huiillet & Straub, viento hölderliniano: los días vacíos, los días baldíos (pequeños dolores mortales).
El barbero de Pasolini
Eder2019-08-17T13:19:20+02:00El barbero de Pasolini o en la tumba de Pier Paolo Pasolini en Casarsa (Friuli-Venezia Giulia) con su barbero. Imágenes y diálogo: Sebastiano Adernò. https://edder.org/movies/pasolini_tumba.m4v
Nivelazo léxico del columnismo español (facción liberal)
Eder2019-06-21T19:58:24+02:00Hoy, para entender del todo a Carlos Herrera –que sin quererlo habla medio en vasco, catalán y gallego–, he tenido que echar mano del Corominas (edición extendida, vol. IV). La RAE no llegaba. Nivelazo léxico. El domingo, para entender en su intregridad a Cervera, otro columnista liberal que no hace ascos ni al argumento ad hominem ni a la ofensa personal, me tuve que ir –bonita excursión– hasta el diccionario de 1726. Dejo aquí los testimonios de lo anteriormente dicho.
Marx, Lubitsch et le cinéma d’aujourd’hui (par Jacques Rancière)
Eder2020-12-08T10:36:34+01:00Parmi les cadeaux offerts au public à l'époque des fêtes, nul ne s'étonne de trouver quelques-uns des chefs-d'œuvre de Lubitsch, tant il est usuel d'associer son cinéma à une promesse de bonheur. Mais en quoi consiste au juste ce bonheur ? Et pourquoi le regardons-nous aujourd'hui comme un paradis perdu du cinéma, dont la porte nous serait fermée ? Peut-être une séquence fugitive de ce Trouble in Paradise, si tristement traduit par Haute pègre, nous aidera-t-elle à le comprendre. L'épisode se situe au moment où la milliardaire Mariette Collet reçoit ceux qui prétendent lui rapporter son sac perdu à l'opéra. De la foule des petites gens que l'espoir de la récompense a réunies dans son hall surgit un grand escogriffe à l'œil noir et à [...]
Vento della campagna mantovana
Eder2020-04-18T09:28:17+02:00Vento della campagna mantovana, vento Franco Piavoli; caro Sandro, affettuosa presenza… https://edder.org/movies/piavoli3.mp4