Inglés, «gran porvenir». Poesía para no angloparlantes

2021-03-01T20:01:51+01:00

A aprender inglés que es de gran porvenir Y si tu padre no lo hizo, tú sí. Mais où est donc l'ami que toujours et partout je cherche ? Dès le jour naissant mon désir ne fait que croître Et quand la nuit s'efface, c'est en vain que je l'appelle... Je vois ses traces pourtant, je sens qu'il est présent Partout où la sève monte de la terre, où embaume une fleur et où s'incline le blé doré Je le sens dans l'air léger dont le souffle me caresse et que je respire avec délice. Et j'entends sa voix qui se mêle au chant d'été. Versión [...]

Inglés, «gran porvenir». Poesía para no angloparlantes2021-03-01T20:01:51+01:00

Antonioni y el Po, por John Berger

2021-02-26T22:55:13+01:00

Michelangelo Antonioni es de Ferrara, no solo en el sentido de que nació allí, sino también en otro más complejo, pues esta ciudad o su espíritu está invariablemente presente en su obra. (Me parece incluso que su cara, su peculiar belleza, es una expresión de la ciudad de Ariosto y la Casa de Este.) Hoy Ferrara es una ciudad extraña llena de pequeños lujos –pequeños de tamaño, joyitas, que recuerdan a los objetos pintados en los cuadros de Cosimo Tura– y dominada por una gran tristeza. Una ciudad donde las chicas se casan jóvenes y se hacen madres y luego las madres se transforman inexplicablemente en madrastras. Una ciudad en la que los padres son unos desconocidos para sus hijos, y donde nada, por más [...]

Antonioni y el Po, por John Berger2021-02-26T22:55:13+01:00

En sortant du cinéma, par Roland Barthes

2020-12-21T23:06:34+01:00

Le sujet qui parle ici doit reconnaître une chose : il aime à sortir d'une salle de cinéma. Se retrouvant dans la rue éclairée et un peu vide (c'est toujours le soir et en semaine qu'il y va) et se dirigeant mollement vers quelque café, il marche silencieusement (il n'aime guère parler tout de suite du film  qu'il vient de  voir),  un  peu engourdi, engoncé, frileux, bref ensommeillé : il a sommeil, voilà ce qu'il pense; son corps est devenu quelque chose de sopitif, de doux, de paisible : mou comme un chat endormi, il se sent quelque peu désarticulé, ou encore (car pour une organisation morale le repos ne peut être que là) : irresponsable. Bref, c'est évident, il sort d'une [...]

En sortant du cinéma, par Roland Barthes2020-12-21T23:06:34+01:00

Mi tío Toby silbaba el lilliburlero

2020-11-24T19:07:03+01:00

Lilli-Burlero-Bulen-a-la Audio 1 lilliburlero 1 Audio 2 lilliburlero 2 V.O.: Traducción de J. A López de Letona Traducción de Javier Marías

Mi tío Toby silbaba el lilliburlero2020-11-24T19:07:03+01:00

Contigo pan y cebolla (Faithfull & Bowie)

2020-09-16T17:13:25+02:00

¿No lleva abrigo? ¡Lo llevo a usted! Contigo pan y cebolla, toma 1 -ensayo- y toma 2 -emisión tv-:

Contigo pan y cebolla (Faithfull & Bowie)2020-09-16T17:13:25+02:00

Los días baldíos

2020-04-21T16:54:15+02:00

Brisa Huiillet & Straub, viento hölderliniano: los días vacíos, los días baldíos (pequeños dolores mortales).

Los días baldíos2020-04-21T16:54:15+02:00

El barbero de Pasolini

2019-08-17T13:19:20+02:00

El barbero de Pasolini o en la tumba de Pier Paolo Pasolini en Casarsa (Friuli-Venezia Giulia) con su barbero. Imágenes y diálogo: Sebastiano Adernò.   https://edder.org/movies/pasolini_tumba.m4v

El barbero de Pasolini2019-08-17T13:19:20+02:00

Nivelazo léxico del columnismo español (facción liberal)

2019-06-21T19:58:24+02:00

Hoy, para entender del todo a Carlos Herrera –que sin quererlo habla medio en vasco, catalán y gallego–, he tenido que echar mano del Corominas (edición extendida, vol. IV). La RAE no llegaba. Nivelazo léxico. El domingo, para entender en su intregridad a Cervera, otro columnista liberal que no hace ascos ni al argumento ad hominem ni a la ofensa personal, me tuve que ir –bonita excursión– hasta el diccionario de 1726. Dejo aquí los testimonios de lo anteriormente dicho.  

Nivelazo léxico del columnismo español (facción liberal)2019-06-21T19:58:24+02:00

Marx, Lubitsch et le cinéma d’aujourd’hui (par Jacques Rancière)

2020-12-08T10:36:34+01:00

Parmi les cadeaux offerts au public à l'époque des fêtes, nul ne s'étonne de trouver quelques-uns des chefs-d'œuvre de Lubitsch, tant il est usuel d'associer son cinéma à une promesse de bonheur. Mais en quoi consiste au juste ce bonheur ? Et pourquoi le regardons-nous aujourd'hui comme un paradis perdu du cinéma, dont la porte nous serait fermée ? Peut­-être une séquence fugitive de ce Trouble in Paradise, si triste­ment traduit par Haute pègre, nous aidera-t-elle à le comprendre. L'épisode se situe au moment où la milliardaire Mariette Collet reçoit ceux qui prétendent lui rapporter son sac perdu à l'opéra. De la foule des petites gens que l'espoir de la récom­pense a réunies dans son hall surgit un grand escogriffe à l'œil noir et à [...]

Marx, Lubitsch et le cinéma d’aujourd’hui (par Jacques Rancière)2020-12-08T10:36:34+01:00

Vento della campagna mantovana

2020-04-18T09:28:17+02:00

Vento della campagna mantovana, vento Franco Piavoli; caro Sandro, affettuosa presenza… https://edder.org/movies/piavoli3.mp4

Vento della campagna mantovana2020-04-18T09:28:17+02:00

Ginzburg, la corsara

2019-06-06T20:22:59+02:00

La Ginzburg secondo la Petrignani: https://edder.org/movies/ginzburg.m4v    

Ginzburg, la corsara2019-06-06T20:22:59+02:00

April, so cruel

2019-04-26T00:10:09+02:00

Véra Evseivna Slonim, Véra Nabokov (1902-1991)

April, so cruel2019-04-26T00:10:09+02:00

Mary Gauthier: haz lo que debas

2019-12-14T21:01:12+01:00

A veces hay que hacer lo que hay que hacer… y esperar a que quienes te quieren lleguen hasta ti con el tiempo: https://edder.org/movies/gauthier.mp4  

Mary Gauthier: haz lo que debas2019-12-14T21:01:12+01:00

Ese jovial merodeador nocturno al que a veces llaman Robin

2018-12-06T12:59:47+01:00

—O confundo tu forma de hablar y tu apariencia o tú eres el duende avieso y malicioso al que a veces llaman Robin. —¿El que asusta a las jovencitas incautas en los caminos solitarios? —¿El que consigue que no suban las claras por más que las batas? ¿El que no deja que la flor de lúpulo haga fermentar la cerveza? —¿El que desnorta en la noche a los viajeros y luego se divierte con sus tribulaciones? —¿El que ayuda y trae suerte a quien le sigue la corriente y le llama buen duendecillo, querido y muy gentil Puck? —Decís bien. Yo soy ese jovial merodeador nocturno. https://youtu.be/cwbCZ5mDZWM  

Ese jovial merodeador nocturno al que a veces llaman Robin2018-12-06T12:59:47+01:00

La placa de bronce decía «Borges»

2020-12-17T08:51:02+01:00

The Brass Plaque Said 'Borges' La placa de bronce decía «Borges» Paul Theroux Despite its eerie name, the Buenos Aires Subterranean is an efficient five-line network of subway trains. The same size as Boston's subway, it was built five years later, in 1913 (making it older than Chicago's or Moscow's), and, as in Boston, it quickly put the tram cars out of business. The apartment of Jorge Luis Borges was on Maipu, around the corner from Plaza General San Martin Station, on the Retiro-Constitución line. I had been eager to take the Subterranean ever since I heard of its existence; and I had greatly wished to talk to Borges. He was to me what Lady Hester Stanhope had been [...]

La placa de bronce decía «Borges»2020-12-17T08:51:02+01:00

Viento en las cortinas (vento di rivoluzione)

2018-07-27T16:36:31+02:00

En mi bolsa de valores cinematográficos Visconti ha ido cayendo mucho en los últimos años, pero todavía hay películas suyas, hay cosas, como ese viento en las cortinas (vento di rivoluzione), que cotizan alto. https://edder.org/movies/gattopardo1.m4v   https://edder.org/movies/gattopardo2.m4v

Viento en las cortinas (vento di rivoluzione)2018-07-27T16:36:31+02:00

Obras (públicas) que Adriano nunca firmó

2020-12-30T17:57:35+01:00

A diferencia de Trajano –inaugurador pertinaz y muy ilustre predecesor de los políticos actuales, de uno y otro signo, que en eso todos compiten por salir en más fotos que el anterior–, Adriano nunca quiso dejar escrito su nombre en las obras públicas que promovía, como por ejemplo el Panteón romano, por él erigido hacia el año 125, según proyecto de Apolodoro de Damasco, o eso se cree. Es más, en el friso del Panteón, Adriano mandó poner el nombre de quien allí mismo había levantado una obra pública anterior para entonces ya desaparecida. De modo que donde dice «Marco Agripa, hijo de Lucio, cónsul por tercera vez, lo hizo», tendría que decir «Publio Adriano, segundo emperador de la dinastía Antonina, lo hizo»; pero, no [...]

Obras (públicas) que Adriano nunca firmó2020-12-30T17:57:35+01:00

Viento del pico Saint-Loup

2018-01-19T18:10:24+01:00

Viento del pico Saint-Loup. Viento balzaquiano, viento insano. https://edder.org/movies/noiseuse.mp4

Viento del pico Saint-Loup2018-01-19T18:10:24+01:00

Il prossimo villaggio

2020-12-26T09:26:28+01:00

Mio nonno soleva dire: «La vita è straordinariamente corta. Ora, nel ricordo, mi si contrae a tal punto che, per esempio, non riesco quasi a comprendere come un giovane possa decidersi ad andare a cavallo sino al prossimo villaggio senza temere (prescindendo da una disgrazia) che perfino lo spazio di tempo, in cui si svolge felicemente e comunemente una vita, possa bastare anche lontanamente a una simile cavalcata»… Franz Kafka https://edder.org/movies/marcello.m4v

Il prossimo villaggio2020-12-26T09:26:28+01:00

Ir a Arriba