Borges

J. L. Borges, por E. M. Cioran

2026-03-27T20:39:43+01:00

E. M. CIORAN París, 10 de diciembre de 1976 Querido amigo: En noviembre, a su paso por París, usted me pidió colaborar en un volumen de homenaje a Borges. Mi primera reacción fue negativa; la segunda… también. ¿De qué sirve, pues, celebrar a alguien, cuando las propias universidades lo hacen? La desgracia de ser reconocido ha caído sobre él. Merecía algo mejor. Merecía permanecer en la sombra, en lo imperceptible, quedar tan inasible e impopular como todo lo sutil. Así, habría estado en su ámbito. La consagración es el peor de los castigos (para un escritor en general y, muy especialmente, para un escritor de su género). Desde el momento en que todo el mundo lo cita, no [...]

J. L. Borges, por E. M. Cioran2026-03-27T20:39:43+01:00

El falso problema de Ugolino, por Jorge Luis Borges

2026-03-26T09:18:10+01:00

William Blake, Il conte Ugolino e i soui figli in prigione (1826, témpera dorada, 33 x 44 cm, Fitzwilliam Museum, Cambridge, UK). Jorge Luis BORGES English version No he leído (nadie ha leído) todos los comentarios dantescos, pero sospecho que, en el caso del famoso verso 75 del canto penúltimo del «Infierno» han creado un problema que parte de una confusión entre el arte y la realidad. En aquel verso Ugolino de Pisa, tras narrar la muerte de sus hijos en la Prisión del Hambre, dice que el hambre pudo más que el dolor (Poscia, piú che 'l dolor, poté 'l digiuno [después, más que el dolor, pudo el ayuno]). De este reproche debo excluir [...]

El falso problema de Ugolino, por Jorge Luis Borges2026-03-26T09:18:10+01:00

El traductor, por Jorge Luis Borges

2026-01-13T20:27:33+01:00

Jorge Luis BORGES La traducción tiende hoy a con­vertirse en un trabajo filológi­co, desempeñado, no sin temor, bajo la vigilancia del diccionario. Como estos no existían en la Edad Media, el traductor recreaba, a su mane­ra, el texto original dejándose guiar por el solo propósito de demostrar que su lengua ver­nácula no era menos valiosa que la otra. En el siglo XIII o XIV una traducción literal corría el riesgo de parecer tor­pe y ridícula. Sospecho que conceptos tales deben su ori­gen al temor sagrado de modi­ficar, por poco que fuese, la sintaxis del Espíritu Santo. Chaucer, por ejemplo, tradu­cía con suma libertad; el árido aforismo hipocrático «Ars lon­ga, vita brevis» le inspiró esta música melancólica: «The lyf so [...]

El traductor, por Jorge Luis Borges2026-01-13T20:27:33+01:00

La placa de bronce decía «Borges»

2025-07-24T18:07:12+02:00

Paul Theroux The Brass Plaque Said 'Borges' La placa de bronce decía «Borges» Despite its eerie name, the Buenos Aires Subterranean is an efficient five-line network of subway trains. The same size as Boston's subway, it was built five years later, in 1913 (making it older than Chicago's or Moscow's), and, as in Boston, it quickly put the tram cars out of business. The apartment of Jorge Luis Borges was on Maipu, around the corner from Plaza General San Martin Station, on the Retiro-Constitución line. I had been eager to take the Subterranean ever since I heard of its existence; and I had greatly wished to talk to Borges. He was to [...]

La placa de bronce decía «Borges»2025-07-24T18:07:12+02:00

Borges según Avedon (o Avedon cegado por Borges)

2026-01-30T12:29:08+01:00

Richard Avedon: Borges, Buenos Aires, 1975 R. Avedon: Borges, Nueva York, 1976 “In 1975 I reached a point in my career when I was not interested in making portraits of people of power and fame. However, there were three men whose work he greatly admired and whose picture I wanted to do: Jorge Luis Borges, Samuel Beckett and Francis Bacon. Their portraits involved three different types of performance: Borges gave a performance infotografiable, Beckett rejected the performance and Bacon gave a perfect performance. I photograph what I fear most, and Borges was blind. In flight to Buenos Aires tell me that Borges’s mother, whom I knew he lived all his life, had just died that morning. I assumed [...]

Borges según Avedon (o Avedon cegado por Borges)2026-01-30T12:29:08+01:00

Le cauchemar

2015-04-25T13:07:01+02:00

Le cauchemar, Jorge Luis Borges: http://youtu.be/PuXDAeG2qVw

Le cauchemar2015-04-25T13:07:01+02:00

Un lector (por Jorge Luis Borges)

2014-03-23T22:43:14+01:00

https://www.youtube.com/watch?v=AANxFHKW2is   Que otros se jacten de las páginas que han escrito; a mí me enorgullecen las que he leído. No habré sido un filólogo, no habré inquirido las declinaciones, los modos, la laboriosa mutación de las letras, la de que se endurece en te, la equivalencia de la ge y de la ka, pero a lo largo de mis años he profesado la pasión del lenguaje. Mis noches están llenas de Virgilio; haber sabido y haber olvidado el latín es una posesión, porque el olvido es una de las formas de la memoria, su vago sótano, la otra cara secreta de la moneda. Cuando en mis ojos se borraron las vanas apariencias queridas, los rostros y la página, me di al estudio del lenguaje de [...]

Un lector (por Jorge Luis Borges)2014-03-23T22:43:14+01:00
Ir a Arriba